Thank you Zero btw sattuputtunnu post-ai pOdAma romba paduththureenga.
Thank you Venki
//Cool, just finished reading the dead tree version.//
Thank you bnb.
//Based on a real life story ?// No. Apart from some inevitable strands of influence is some parts of the stories, this one is largely imagined. Namesake narrator triggers such questions eh :-)
//How long did it take from submission to appearing in print ?// Print journey was short but long. adhAvadhu.. I sent it sometime last year - with stamps to return. Didn't hear back for like 4-5 months and when I asked about it, heard they hadn't received it all ! So I resent it sometime in early March and now it is in the June issue.
Thank You Calvin. The story's is in Tamil, the title roughly translates to 'making peace'. It is about possibilities and impossibilities of people making peace with the past, with others and with themselves. The snap is about a year old.
interesting! y would you say impossibilities of making peace with the past and with oneself? I feel that even though coming to terms with the past and with oneself might be the most difficult of things to do.. but its still possible.. Wht might be impossible be making peace with others.. anyhow.. would you have an english version of the same? it would be great to read..
FYI, you look like a kid in this snap prabhu.. ;-)
Well let us say it is possible sometimes and not possible sometimes because certain events/occurrences leave an indelible stamp that cannot be wished away. In any case this is more the story of a few characters, which readers extrapolate and universalize at their own peril !
The photo discourages the readers from taking the story seriously. I shall summarily sport a beard and rebel against nature's ploy of denying me my Nobel.
Congrats Bro!! From your school days, I know you are good at story telling. But I am unable to read it here. Is there a link where I can read this story.
Thanks aNNAthE ! Unfortunately Amudhasurabhi isn't available online. I've emailed you the manuscript. The one that made it to print suffered some edits though.
Background For long, KamalHaasan’s classic Thevar Magan has been subjected to criticism that it was insufficiently aware of how the film - despite its patronising and pontifical tone - would be received with a warm glow of pride by the Thevars. Indeed, there is no contesting that ‘potri paadadi ponne’ - a Thevar paen - has come to become a peerless anthem of sorts. While the extent of ‘out-of-context’ celebration may have been surprising, one cannot lose sight of the fact that song itself realised a specific purpose within and for the film first: within the film’s narrative and for, one reasonably assumes, the film's commercial prospects then. To imbue the makers in the business of mainstream films with virtues of thorough naivete is unnecessary. That said, over the years, the criticism has gradually escalated to the absurd heights of accusing him of gross social irresponsibility for not anticipating everything that the song has come to stand for. This type of reductive engagemen
Akeel Bilgrami Akeel Bilgrami, in his recent essay attempting to unpack Gandhi's views on caste, frames the approach as one grounded in a view of the pre-modern, pre-capitalist society as distinctly different from viewing the members of society as merely constituents of an economy. This, he argues is the key to understanding the evolution of Gandhi's stance on caste. This instructive essay is, in some ways, an elaboration of his interview to Frontline in 2018 , where he mused on the tension inherent in the slogan: Liberté, égalité and fraternité, and the points at which the Marxian and Gandhian outlook towards this tension, overlap and distinctly depart from one another. The crux of Gandhi's conundrum that folks across the political spectrum can relate to is what Bilgrami succinctly states thus: to retain caste was to resist the market ideal that undermined traditional social relations by setting up the freely saleable labour of at
A few days back I managed to catch Thevar Magan and, as is my wont whenever I watch it, started raving about it. This time I also managed to have a conversation about it with @kalyanasc on twitter. Following the principle of 'Have Blog. Will Archive", I thought I'd post it here. Oh, the things I do for posterity! @ dagalti How much credit would like to give the late Bharathan? It is also beautifully photographed, especially Gowthami #ThevarMagan — Kalyan Raman (@kalyanasc) June 10, 2012 @ kalyansc I know nothing of Bharathan's works actually.I don't think his only other Tamil film (Avarampoo, (cont) tl.gd/hpiuov — dagalti (@dagalti) June 10, 2012 Credit Sharing - local-flavour I know nothing of Bharathan's works actually.I don't think his only other Tamil film (Avarampoo, which is a remake of his Malayalam film based on Padmarajan's script) reflective all the nice things I hear about him. Moreover, I am very partial to writers. Par
Great. Congratulations!
ReplyDeleteWow! Congrats!
ReplyDeleteCool, just finished reading the dead tree version.
ReplyDeleteBased on a real life story ?
How long did it take from submission to appearing in print ?
Thank you Zero
ReplyDeletebtw sattuputtunnu post-ai pOdAma romba paduththureenga.
Thank you Venki
//Cool, just finished reading the dead tree version.//
Thank you bnb.
//Based on a real life story ?//
No. Apart from some inevitable strands of influence is some parts of the stories, this one is largely imagined. Namesake narrator triggers such questions eh :-)
//How long did it take from submission to appearing in print ?//
Print journey was short but long. adhAvadhu.. I sent it sometime last year - with stamps to return. Didn't hear back for like 4-5 months and when I asked about it, heard they hadn't received it all ! So I resent it sometime in early March and now it is in the June issue.
Greaet. Congratulations.
ReplyDeleteNeenga Sutta Pazhama, sudadha pazhama?
(Pazham-nu mattum theriyudhu unga paal vadiyum mugathula)
Thank you Raj
ReplyDelete//Neenga Sutta Pazhama, sudadha pazhama?//
gnAnabantu
BTW, bonus points for quoting Emily Dickinson
ReplyDeleteThank You. But it is a case of "idhar aaO". I quoted the same in the very first post when I started the blog.
ReplyDeletecongratulations prabhu! this is awesome! :-)
ReplyDeletesorry don't understand the language.. what have you written about?
also.. is the snap a recent one?
Thank You Calvin.
ReplyDeleteThe story's is in Tamil, the title roughly translates to 'making peace'.
It is about possibilities and impossibilities of people making peace with the past, with others and with themselves.
The snap is about a year old.
interesting!
ReplyDeletey would you say impossibilities of making peace with the past and with oneself?
I feel that even though coming to terms with the past and with oneself might be the most difficult of things to do.. but its still possible..
Wht might be impossible be making peace with others..
anyhow.. would you have an english version of the same? it would be great to read..
FYI, you look like a kid in this snap prabhu.. ;-)
Well let us say it is possible sometimes and not possible sometimes because certain events/occurrences leave an indelible stamp that cannot be wished away. In any case this is more the story of a few characters, which readers extrapolate and universalize at their own peril !
ReplyDeleteThe photo discourages the readers from taking the story seriously. I shall summarily sport a beard and rebel against nature's ploy of denying me my Nobel.
Congrats Bro!! From your school days, I know you are good at story telling. But I am unable to read it here. Is there a link where I can read this story.
ReplyDeleteThanks aNNAthE !
ReplyDeleteUnfortunately Amudhasurabhi isn't available online. I've emailed you the manuscript. The one that made it to print suffered some edits though.
enna aachu?
ReplyDeleteJust saw this. Criminal of me to not to follow your blogs. Congratulations!
ReplyDeletepr,
ReplyDeleteCan I get to read zoomed version or readable version of this story plz :)
SP, I posted it in the hub
ReplyDelete